Netflix Polska – dzisiejsze premiery Aktualizacja (16.12.2016)
Bez wcześniejszej zapowiedzi na Netflix Polska dziś premierę mają:
A Wish for Christmas (2016) – film 1g24m – 7+ – polskie napisy i lektor
Gdy szef kradnie doskonały pomysł Sary, kobieta prosi Świętego Mikołaja o więcej asertywności. Teraz ma 48 godzin, by skorzystać ze świątecznej magii.
I’ll Be Home for Christmas (2016) – film – 1g28m – 7+ – polskie napisy i lektor
Jackie, prawniczka i samotna matka, chce zakończyć ważną sprawę, by razem z córką cieszyć się świętami. Niespodziewanie odwiedza je dawno niewidziany ojciec kobiety.
O godz. 9 rano zgodnie z planem wydawniczym Netflix Polska na grudzień dodano kolejne premiery:
Barry (2016) – film – 1g44m. – 16+ – polskie napisy i lektor
Młody Barack Obama buduję swoją tożsamość, konfrontując się z kwestiami rasowymi, różnorodnością kulturową i zwykłym życiem studenta w Nowym Jorku.
Crazyhead (2016) – serial – 1 sezon (8 odcinków) – 16+ – polskie napisy
Pracująca w kręgielni Amy i nonkonformistka Raquel rozprawiają się z demonami – zarówno metaforycznie, jak i całkiem dosłownie.
The OA (2016) – serial – 1 sezon (8 odcinków) – 16+ – polskie napisy i lektor
Nowy serial obyczajowy w reżyserii Zala Batmanglija z Brit Marling w roli głównej.
Tego typu filmy powinny również posiadać dubbing :/
Why? Co jest złego w lektorze?
Świąteczne filmy, jeszcze +7 powinny mieć dubbing, bo głównie są skierowane do młodszej widowni. Jeżeli film byłby +12 czy +16 to lektor jak najbardziej będzie pasował.
Czasem mam uczucie ze znajduje sie tutaj paru maniaków dubbingu i nonstop to samo jakoś nie widziałem ze jak jest wstawiana pozycja z dubbingiem to ktoś mówi o nie tu powinien byc lektor LOL
Młodsza widownia może mieć problemy z czytaniem napisów, ale lektor to lektor, każdy może go słuchać ze zrozumieniem 🙂
Jeżeli to było odniesienie do mnie, to nie – nie jestem maniakiem dubbingu. Dla mnie może być wszędzie lektor, tylko wiem, że dzieci narzekają na lektora jeżeli oglądają jakiś film, dlatego uważam, że filmy +7 powinny mieć dubbing. 🙂
“jakoś nie widziałem ze jak jest wstawiana pozycja z dubbingiem to ktoś mówi o nie tu powinien byc lektor” To tylko dowód na to, jak często na Netfliksie pojawia się jakikolwiek dubbing. A jeśli się pojawia, to zazwyczaj w serialu animowanym dla dzieci, a jednak niewielu jest takich, ekhem, specyficznych ludzi, którzy postulowaliby, że takie seriale powinny mieć lektora zamiast dubbingu.
Niech sie cieszą, że mają lektora. Jak byłem mały to oglądałem niemieckie csrtoon network, nic nie rozumialem ale i tak oglądałem 😉
Na styczeń http://www.serialowa.pl/140554/premiery-seriale-netflix-styczen-2017/